Představte si, že sedíte v londýnské hospodě a kámoš vám řekne: „Půjč mně trochu chleba, musím vylézt po jablkách a hruškách domů, než mi staré železo začne nadávat.“ Pokud neumíte cockney, pravděpodobně si myslíte, že dotyčný právě prodělal masivní mozkovou příhodu. Ve skutečnosti vás ale jen žádá o peníze, protože tchyně má řeči.
Vítejte ve světě Cockney Rhyming Slang – lingvistického bizáru, který vznikl v 19. století ve východním Londýně. Původně nešlo o žádné umění, ale o čistě praktický nástroj. Zelináři, zlodějíčci a podvodníci potřebovali mluvit tak, aby policie (která stála hned vedle nich) neměla nejmenší tušení, co právě kují za pytláctví.
A jak tenhle geniální systém funguje? Vezmete slovo, které chcete říct, najdete k němu rým, a pak to původní slovo zahodíte. Jednoduché, že?
Proč jsou peníze „bread“ (chleba)?
Tohle je vlastně jedna z těch logičtějších šifer.
- Cílové slovo: Money (peníze)
- Rým: Bread and honey (chleba a med)
- Cynická zkratka: Protože mluvit dlouho unavuje, druhá část rýmu („and honey“) se škrtne. Zbylo jen Bread.
Takže když dneska i v moderním slangu Angličan řekne, že potřebuje nějaký „bread“, nemíní tím pekařský výrobek, ale prostě cash. Z původního rýmu nezůstalo nic, logika spáchala rituální sebevraždu, ale všichni si rozumí.
Proč jsou schody „stairs“ alias jablka?
Tady se dostáváme k naprostému vrcholu absurdního divadla. Jak uděláte ze schodů jablka?
- Cílové slovo: Stairs (schody)
- Rým: Apples and pears (jablka a hrušky)
- Cynická zkratka: Opět odstřihneme konec. „And pears“ letí do koše. Zbývá vám jen Apples.
Když tedy Cockney rodilý mluvčí řekne „I'm going up the apples,“ doslova říká „Jdu nahoru po jablkách.“ Hrušky nikoho nezajímají, schody v tom slově vůbec nejsou, ale vy máte vědět, že dotyčný míří do patra.
Bonusový cynismus: Manželka jako teplá polévka
Abychom pochopili hloubku tohoto kulturního dědictví, musíme se podívat na to, jak tito romantičtí Londýňané označovali své drahé polovičky.
- Wife (manželka) se rýmuje s Trouble and strife (problémy a hádky).
- Zkráceně: „My trouble“ (moje starost).
Krásné, že? Žádná zlatíčka nebo miláčkové. Prostě čistý, staletími prověřený realismus.
Cynické shrnutí
Cockney Rhyming Slang je fascinující ukázkou toho, co se stane, když se lidská kreativita spojí s absolutní paranoiou před zákonem. Angličané vytvořili jazyk, který je tak složitý a nelogický, že ho nakonec přestali chápat i oni sami. Pokud se tedy v Londýně nechcete zbláznit, doporučuji držet se osvědčeného „Cheers!“ z předchozího článku. Tím totiž sice neřeknete nic, ale aspoň ze sebe neuděláte blbce, co si plete schodiště s ovocným salátem.